大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于麦迪逊之桥影评的问题,于是小编就整理了4个相关介绍麦迪逊之桥影评的解答,让我们一起看看吧。
寻美国乡村的美剧,各位大神来帮忙?
《麦迪逊之桥》(又称《廊桥遗梦》)是根据美国作家罗伯特·詹姆斯·沃勒的同名小说而改编的一部电影。
由克林特·伊斯特伍德执导,梅丽尔·斯特里普、克林特·伊斯特伍德等主演。该片于1995年在美国上映。影片讲述了家庭主妇弗朗西斯卡在家人外出的四天里遇到了《国家地理》杂志的摄影师罗伯特·金凯,在经历了短暂的浪漫缠绵后,弗朗西斯卡因不愿舍弃家庭而与罗伯特·金凯痛苦地分手请大家介绍一些好看的外国电影?
好看的外国电影有《指环王:双塔奇兵》。
《指环王:双塔奇兵》是《指环王》系列电影的第二部,根据托尔金的同名小说改编而成。
影片讲述霍比特人佛罗多和山姆,继续前往魔多山要完成摧毁魔戒的任务,同时阿拉贡他们和另外的霍比特人皮平、梅里则在另外一群新盟军会合,准备在艾辛格发动另一波攻击,一场魔戒圣战即将展开。
《哥拉斯》,这部电影的简介?
简介: 《哥斯拉》(英文原名:GODZILLA)是1998年的美国科幻电影,由罗兰·艾默瑞奇导演,参与演出者有马修·布洛德利克、尚·雷诺、玛莉亚·皮提罗、汉克·阿扎里亚、麦可·乐纳、凯文·杜恩等。
美国的三星影业在1992年向日本东宝取得拍摄“哥斯拉”电影的授权,原本预计在1994年即完成拍摄并上映,但几经波折最后在1998年上映,在导演的要求下,哥斯拉的造型经过重新设计,目的是要让它能够行动敏捷,然而电影上映后,这只改良的哥斯拉并不受到传统怪兽电影影迷的喜爱;另外由于台湾的片名译为“酷斯拉”,影迷也以此称呼美国版电影中的怪兽,作为和日本版的区别。剧情简要: 一只受到核爆试验影响而变巨大的突变蜥蜴攻击了日本的渔船,被日本船员称为“酷斯拉”,随后它在纽约市登陆准备产卵生育后代,和军队大战后,军方以为已经将它消灭,此时它在麦迪逊广场产下的数百颗蛋开始孵化,主角等人发现后告诉军方,军方派出F-18“大黄蜂”式战斗攻击机将之轰炸殆尽,突然酷斯拉从地下钻出并发现后代被炸死,愤怒地紧追主角们不放,最后被困在布鲁克林桥,然后被F/A-18的导弹击毙。不料怪物的巢穴中还残留着一颗蛋,它会给今后的人类带来什么命运……“神奇动物在哪里”这个译名好吗?是否换成“奇兽迷踪”之类的更具有票房号召力?
不得不说“奇兽迷踪”这个翻译真的很不错,的确符合翻译的信达雅,也很有中国韵味。
但是无论在《哈利波特》系列书籍还是电影中,都已经把《Fantastic Beasts and Where to Find Them》翻译成了《神奇动物在哪里》,毕竟在当初翻译的时候谁也没想到这本教材还能当作衍生电影拍出来,这仅仅是作为一本教材名字出现的。
在《神奇动物在哪里》成为电影名前首先是一本书名,出版于1927年,是霍格沃茨一年级新生的必备课本,也是巫师家庭几乎人手一本的科普读物,类似于巫师界的《十万个为什么》。
十几年过去了大家已经接受了这个翻译,“神奇动物在那里”也早已深入人心,不管是不是哈迷对这个词都已经不陌生了,并且也这是原英文最直白的翻译,现在再改名字已经是不可能了。
再说回票房号召力,影片本身已经有强大的原著、电影粉丝群,受众已经很庞大了,很难想象不了解哈利波特魔法世界的人会贸然去看该系列影片,所以本系列影片的号召力或许根本就不在片名上,而在于前作世界观的架构上,收获5.9亿票房已经是很不错的成绩了。
所以片名对本系列影片的影响力不大,并且《哈利波特》系列每一部名字都是直译,特别直白,也完全没影响票房。
综上,片名是影响影片号召力的因素,但对于本片不适用,因为片名早在十几年前就出现了。
本回答由【今晚看神马】原创,抄袭严禁,关注欢戳,点赞比心
到此,以上就是小编对于麦迪逊之桥影评的问题就介绍到这了,希望介绍关于麦迪逊之桥影评的4点解答对大家有用。