大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于日本谈中国的节目的问题,于是小编就整理了2个相关介绍日本谈中国的节目的解答,让我们一起看看吧。
日本女人嫁到中国是什么体验?
随着中国对外交往的加深,跨国婚姻越来越多的出现在我们的生活当中,当中不乏一些日本媳妇。虽然中国和日本一衣带水,但在文化上却有着不小差异。日本女人在中国的生活是怎样的呢?
某节目采访了一名嫁到中国的日本女性——佳织佳织是大学时期到中国留学,认识了现在的老公,3年后选择了结婚留在了中国。她首先就表示嫁到中国真是太好了!
中国到底好在哪呢?听听她是怎么说的!结婚就有房子!佳织说自己的婚房是公公买给他们的(小窗口里的日本人都震惊了)价值4400万日元的高楼大厦。日本的家长没有给孩子买婚房和嫁妆的习惯,大部分孩子只要一工作基本上就靠自己,结婚也是租房子住,很少有买房的。佳织表示:没想到公公婆婆能够做到这一步
中国男性会做家务!日本家庭中,由于很多女性选择在家当全职太太,所以家务负担依旧很大。来看一组数据,中日韩男性会做多少家务的调查表:每天都做饭的男性比例,中国比日韩高出了好几倍!这一点体现在佳织一天的生活中。
早上起来第一件事是出门遛狗,回家后丈夫已经在做早饭了!她表示只有老公起不来的时候她才会做早饭,基本都是老公做的。正在接受采访时,准备去洗衣服的老公在路过镜头,早饭过后洗碗,倒垃圾也都是丈夫做,之后丈夫出门上班,佳织也在美容店开始了工作,公公婆婆会帮忙做家务!
中国的家庭中,一般的家庭构成就是:爸爸妈妈上班挣奶粉钱,退休的爷爷奶奶帮忙带孩子。在日本,基本都是和公婆分居的,结婚后和丈夫就是独立的家庭,即便有了宝宝后公婆也不会过多参与,有自己的独立的空间。婆婆每天都来帮小两口打扫卫生,经常能在幼儿园门口看到很多上了年纪人的身影,很多日本公婆表示:一生为这个家操劳,现在终于可以解脱出来做自己想做的事情。所以他们不会选择帮忙带孩子。
孩子一般是早上送到专门的保育园由专业的老师看管。晚上工作结束回到家,婆婆已经准备好了饭菜,幸福的一天也慢慢落下帷幕。因为文化的差异,媳妇表示还是经常会吓一跳,但觉得嫁过来了就得习惯起来。中国的父母一辈子大都是以孩子为中心的活着,养孩子长大,帮他们娶妻生子,再照顾他们的孩子,似乎一生都没有自己的时间。
日本综艺节目说中国汉字中「民来自于刺眼睛,取是割耳朵,幸是手铐」,对此你怎么看?
中国文化岂容几个日本人在放屁,一些人反把日本说成是保存中国文化最完整的国家更是屁上加屁,否认自己的文化就是否认自己的身份,一些被日本文化腐蚀的人难道是欲否认自已为中国人的身份?(日本的耻文化,不要拿在中国人面前胡说八道。)
laser,日语雷渣,中文激光;
computer,日语坑比与他,中文计算机;
memory,日语密毛妮,中文存储器;
robot,日语漏鲍透,中文机器人;
polymer,日语扑力摸,中文聚合物;
transistor,日语偷乱挤死她,中文晶体管;
helicopter,日语海里靠扑她,中文直升机;
diesel,日语弟一再搂,中文柴油机;
router,日语撸他,中文路由器;
rocket,日语肉盖头,中文火箭;
因为没有给出日本这一档综艺节目的截图或视频,所以不能确定究竟是如何解说的。
但如果仅仅是说“民”字的由来是刺眼睛。“取”字的由来是割耳朵,“幸”字的由来是手铐。这基本没什么问题。原题主也没有必要因此义愤填膺,认为“这么曲解汉字简直让人发指!”
“民”字最早是指眼睛被刺瞎(也有说刺瞎一只眼)的奴隶,它的最初形态就是一把武器刺入一只眼睛。至于为什么要刺瞎,可能是为了标记奴隶的身份,也有可能是为了防止逃跑。从甲骨文一直到汉代,“民”字都能看出武器和眼睛的样子。据说《新华字典》很老的版本里还有这个解释。我手边没有工具书,不好查证。
“取”字也很好辨认,左边是“耳”,右边的“又”字是变形之后的“手”,是手揪着耳朵的会意。
《周礼·夏官·大司马》:“大兽公之,小禽私之,获者取左耳。”
也就是说抓到猎物,可以把左耳割下来作为功劳的标记,不仅是捕猎,在战场上获取了战俘或杀死敌人也是一样的,可以割掉耳朵计功。
最后一个“幸”字,略复杂。它是两个不同字义的字合并而来的。其中一个表示的就是刑具、木枷。
汉字的起源一定是为了描绘当时的社会生活形态,所以这几个字的本义,都和奴隶(罪人)有关,并不是什么稀奇的事,也并非日本综艺节目有意曲解我们的文化。倒是题主心胸应该开阔一些,学会小心求证,不要一听到日本,就已然先带着偏见了。
到此,以上就是小编对于日本谈中国的节目的问题就介绍到这了,希望介绍关于日本谈中国的节目的2点解答对大家有用。