大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于龙珠动画片国语第一部的问题,于是小编就整理了6个相关介绍龙珠动画片国语第一部的解答,让我们一起看看吧。
谁知道七龙珠第一部国语版在什么播放器能找到?
可以在以下几个地方观看:1. 在线视频平台:像优酷、爱奇艺等视频网站上可能会有龙珠第一部的国语版资源,可以通过搜索关键词来找到相应的视频。
2. 影视APP:一些影视类的手机应用程序中,也会提供龙珠第一部的国语版资源,可以通过下载这些APP来观看。
3. DVD或蓝光光盘:如果你愿意购买实体光盘,可以在一些电子产品销售渠道或者影音专卖店购买龙珠第一部的国语版DVD或蓝光光盘,然后使用DVD或蓝光播放器观看。
选择以上任意一种方式,你就可以找到并观看龙珠第一部的国语版。
七龙珠为什么没有国语版?
七龙珠是日本动画动漫,分很多部动漫动画剧情剧集,并不是没有国语版,而是只有部分剧情剧集引进剧情,国内引进七龙珠的剧情版权有限,多为台湾版和香港版的翻译,台湾版的也是国语版。市面上只有少数国语版的动画片和少数国语版漫画。
小时候的龙珠动画片
有《七龙珠》、《龙珠Z》到《龙珠GT》。
1、第一部《七龙珠》是孙悟空小时候的故事,经历了三届武道大会,打败了桃白白、比克大魔王两个打boss,在最后也是和琪琪结婚。
2、第二部《龙珠Z》是赛亚人的故事,分被打败了贝吉塔、弗利萨、沙鲁和魔人布欧。
3、第三部《龙珠GT》前期讲述了悟空去各个星球收集龙珠的故事,随后战胜七星龙恢复了和平。
龙珠为什么没有国语?
好像没有。
龙珠在大陆没有怎么被引进,过去都是香港和台湾引进日本的动画。
而香港的版本是说粤语,台湾的版本就是说国语。
再后来,龙珠改上市,被引进大陆,都是原版日语,进行了中文字幕。
并且现在人们也喜欢看原声的电视,所以就不需要配音了。
请问谁有七龙珠动画片第一部的国语版本的?谢谢?
龙珠Z该里面没有布欧篇,打败沙鲁就结束了,因为鸟山明当初作七龙珠时本来就不想画布欧篇,已经准备好结束了,但粉丝太热情了,耐不住招架,就花了布欧篇。
但是等重新润色,整理龙珠Z该版的时候,制作商尊重了作者的原意,去掉了布欧篇。所以龙珠Z改看不到布偶的。日本漫画《龙珠》早期人物皮拉夫,衣服上为什么写有中国大陆简体字「饭」?
皮拉夫就是抓饭pilaf,新疆手抓饭,印度抓饭都叫pilaf。所以身上写着饭字,有的翻译成杂烩饭大王。
龙珠里很多人物都是食物名字。
杂烩饭大王的两个手下,修和麦,连起来就是shumai,也就是烧卖。
饺子和天津饭,顾名思义。天津饭就是滑蛋盖饭。
乌龙和普洱,猪和猫,都是茶叶。
雅木茶,就是粤语的饮茶。
兰奇是lunch,午饭。
酷林是板栗。
赛亚人全是蔬菜。赛亚人就是菜野人的音译。
感谢邀请。在《龙珠》整个系列里面,一切罪恶的开端,其实就是皮拉夫了,也是孙悟空真正意义上遇到的首个大Boss,有着高智商大脑,虽然后期从主力角色沦为了配角,但可以说在故事中,成为最具影响力的配角。后期故事中是成为了布玛的主力助手,频繁在画面刷存在感。
皮拉夫从最初露脸就凭借衣服上“炒饭”二字,给观众留下了深刻印象。不过,按照官方设定来看,名字是取自法文中的“炒饭”,而衣服却写着中文简体的“炒饭”,这点无疑也是让不少观众懵逼,至于为什么会如此设定,至今也并没有个准确答案。如果按照最初《龙珠》的故事设定来看,我想的话那大概只是想恶搞下吧,因为鸟山明最初对《龙珠》整个系列的构思,只是一部轻松搞笑的作品,如老师的另部作品《阿拉蕾》一样。
还有个说法是这样的,那就是鸟山明老师痴迷中华美食,所以剧中很多地方都能看到食物的身影,如杂烩饭(也就是皮拉夫)、饺子、天津饭等,可谓是个资深吃货,在《龙珠Z》以及之后的故事,什么孙悟饭、面包啥的,就连孙悟空的另一个名字卡卡罗特,实际也是“胡萝卜”的意思,可谓是整部动漫都和吃的紧紧相连呀。说到底,这就是信仰!
不过,到底是为何,也说不准,以上也都是猜想,官方似乎也没说明到底为什么。大概“炒饭”这二字也就是个标志吧,在《龙珠》里提到炒饭,哪怕现在换衣服了,都能联想到皮拉夫。
到此,以上就是小编对于龙珠动画片国语第一部的问题就介绍到这了,希望介绍关于龙珠动画片国语第一部的6点解答对大家有用。