大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于明星配音动画片的问题,于是小编就整理了3个相关介绍明星配音动画片的解答,让我们一起看看吧。
由明星配音的动画片有哪些?
苏尚卿呀
配过大鱼海棠的湫,择天记的陈长生,三生三世十里桃花的迷谷和令羽,全职里乔一帆,还有很多动漫和广播剧,因为我看的不多,这里也就不多说了。优秀的双儿哈哈哈哈哈哈,好帅好帅(。・ω・。)ノ♡
总之,很棒很认真的苏尚卿!
开心超人的电视动画和大电影的配音员是一样的吗?
开心超人电视主要配音是刘红韵,严彦子,邓玉婷,祖晴,高全胜,李团;大电影的主要配音是电视版大部分配音班底再加新成员组成的,有刘红韵,严彦子,邓玉婷,祖晴,高全胜,明星友情客串佟大为、陈明,还有导演黄伟明
《千与千寻》将推国语配音,动画片为何总往观众耳里“送”明星?
国语配音还是要有的,虽然我绝逼绝逼不可能去看国语版!!!毕竟还是要照顾下小孩子及不想看字幕的群体的。至于“送”明星,只不过从因为明星自带流量罢了,是一种商业营销目的。话又说回来,不管用什么方式,能把一部优秀的作品传递给更多的人,也是一件好事。反过来说,真要是制作影视精品,那就应该找专业的声优来配音,这才是制作好作品的本心,也是最根本的“营销、传播”方式。其他的方式虽然有一时的好处,却只不过是浮躁的心受短期商业利益的驱动而已。
“大眼儿”谢谢邀请!
6月21日,《千与千寻》中国院线全面上映,同时也推出国语配音版,而且配音阵容十分豪华:周冬雨为“千寻”配音,井柏然为“白龙”配音,彭昱畅为“无脸男”配音、王琳为“汤婆婆”配音、田壮壮为“炉爷爷”配音。现在的动画片为何总往观众耳里“送”明星?
宫崎骏曾在接受采访时坦言,“专业配音演员的演技过于成熟,令人厌倦。”诚然,配音演员在配音的时候难免偶尔陷入模式化,相较电视剧配音工作来说,为动画片配音,配音演员更多时候要做的是面对并无现场收音的动画角色,从自己的理解出发,用声音进行创作,让角色“活”起来。从这个维度考量,配音演员的情感拿捏或许稍有欠缺。
虽然明星并不是专业从事配音工作的,但是演员本身即是一个需要表、形、台、声兼顾的职业,可以说为动画片配音有着先天优势。在综艺节目《声临其境》中可以看到,经过系统训练的演员是有能力为动画片配好音的。而且在需要中文配音的动画电影中全年龄向的影片居多,这些动画电影有着通俗易懂的故事内容与合家欢的主题思想,主要的市场受众是儿童群体。要想抓住儿童观众,抛开剧情内容不讲,首先要做到的就是能听懂。对于看不懂字幕的孩子来说,中文配音是刚需。
《千与千寻》的中文版还是跟让人期待的,毕竟原本看过无数次了。中文版的《千与千寻》又会给我们留下什么样的记忆。所以说动画片“送”明星到观众耳里也未必是件坏事哟!请关注“大眼儿”谢谢!
相互蹭热度,一方面是动画本身不是所有人都回去看,所以用明星增加与观众之间的纽带。另一个正相反。
还有但凡是引进上映的影片,尤其是动画片,肯定会有音译版。只不过大部分是专业配音专业团队去做而已。说道配音到现在《风云决》都是我无法磨灭的痛
这个问题让我想起了,那些年看过的中央台放的配音版外国片。
像《简爱》,《魂断蓝桥》,《音乐之声》,《茜茜公主》,《佐罗》……
像日本晨间剧《冷暖人间》,励志片《阿信》,韩国家庭剧《澡堂老板家的男人》,搞笑剧《搞笑一家人》……
这些耳熟能详的影视剧,我还记得当年看的都是配音版,现在回想起来满满都是回忆啊。
这些配音版影视剧有一个很明显的特征,除了本身的质量过硬,配音也为其增添了不少本土化特色。所以才能在这么多年以后,仍为大家津津乐道,现在再看也是优秀的剧作。
这些配音剧集之所以能获得本地观众的喜爱,不仅得益于配音专业演员们的“再创造”,也有文字翻译作者的“严格把控”。
而现在大家再提到配音,更多的是“质疑声”。“配音版?算了不看了,一定没有原版的味道。”
到此,以上就是小编对于明星配音动画片的问题就介绍到这了,希望介绍关于明星配音动画片的3点解答对大家有用。