大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于星球大战动画片英语的问题,于是小编就整理了4个相关介绍星球大战动画片英语的解答,让我们一起看看吧。
星战风暴兵的英文名是啥?
是,因为他们是最早在星战世界出现的部队之一。而且作为帝国的象征之一,他们在正传三部曲里频繁亮相,令人印象深刻。顺便说一句,“stormtrooper”这个词最好不要望文生义翻译成“暴风兵”,其准确译名应该是“冲锋队”。
《复联》3、4里那么多星球的人,为什么都说英语?
银河护卫队一里,星爵他们被山达尔抓住送监狱的时候,每个人都有一个拍照的画面,旁边有文字说明,你去暂停看一下,每个人的说明里都写了已植入宇宙通用翻译器,惊奇队长里直接提到了翻译器
不然呢
搞出每一种不同语言
然后稀里糊涂对话
再让买电影票的观众看的稀里糊涂
你就满意了?
回头又过来杠说复联电影语言都不统一
然后评论烂片?
服了你们这些云观众
除了抬杠一无是处
你是杠精么?
谢邀。外星人不说英语,我们能听到英语是因为他们都戴了同步翻译器。而翻译延迟出于观赏性的考虑被编剧有意省略了。毕竟没人想看英雄们像闪电树懒一样聊天。
证据可以在《惊奇队长》中找到。队长来到地球,把人家商店天花板砸穿了,还一脸呆萌地问保安这里是不是地球。保安吓了一跳,队长以为她的翻译器坏掉了。
其实翻译器没坏,保安也的确听懂了。除了语音转换之外,翻译器还能实时处理外星文字,所以队长一眼就看出了对方的身份。
在今天看来,这简直是天顶星人科技。我们也有同步翻译器,但无论是准确率还是速度,都和电影里的没法比。而且,翻译只是队长手腕电脑的一个功能而已。
可以想象,像灭霸这样的大块头,很可能直接在脑子里植入AI芯片,等于意识直接和google连接,一个意念知天下。
星球大战经典台词有哪些?
太多了,一般能让人记住的都是触动了内心的,不过我容易忘事,所以只记得几句
wars not make one great.战争不会令一个人变得伟大
I ha ve a bad feeling about this.我有一个不好的预感(这句在星战系列电影里都会出现一次)
do or do not,there's no try.只有做与不做,没有试一下(我印象最深的,应该就是yoda在晚年时对路克说的这句了,看到题目脑子第一时间就冒出来这句了)
一部电影的经典台词,这个也是仁者见仁 智者见智了,看的点不同,引发共鸣的台词也不一样,以下是我借鉴了网上的评论,仅供参考:
一.Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering. 恐惧是通向黑暗之路,恐惧导致愤怒,愤怒引发仇恨,仇恨造成痛苦。
二. Do or do not. There is no try. 做还是不做,没有试试看。
三. You can’t stop change any more than you can stop the suns from setting. 你阻止不了改变,就像你阻止不了太阳下山一样。
四. May the force be with you. 愿原力与你同在。
五. Your eyes can deceive you. Don’t trust them. 你的眼睛会欺骗你,别相信他们。
六.The fear of loss is a path to the dark side. 对失去的恐惧是通向黑暗之路。
七. Your focus determines your reality. 你的生活重心决定你的生活现状。
八.There are some things far more frightening than death. 有些事远比死亡更可怕。
九. In my experience, there is no such thing as luck. 根据我的经验,没有运气这种东西。
星球大战共和国突击队最后一关红色队员怎么了?为什么在飞船上不见了?
(炮艇关闭舱门起飞)
A:我们不能丢下他,我们是兄弟。
RC1138:我们已经收到命令了,执行命令。
A:我还是不相信我们丢下他了。
指挥部:D小组行动开始了,你们有新任务。。。。(任务记不清了)你们已经收到命令了,立即执行。
RC1138:收到。D小组我们出发。
(炮艇飞上树梢,打开侧舷装甲门)
A:快看!这么多突击舰!我从来都没见过这么多!
B:对克西克的军事行动已经开始了。。
(背景是星际战斗机的作战对白)
到此,以上就是小编对于星球大战动画片英语的问题就介绍到这了,希望介绍关于星球大战动画片英语的4点解答对大家有用。